图书

大马前英文讲师花4年编写英文版福建话字典

时间:2016-08-10 09:07   来源:中国侨网

邱吉寿(左起)、格雷姆威尔金森、陈颍椿、李馥彦、陈秀荫和斯蒂芬霍尔推介《槟城福建—英文字典》。(马来西亚《星洲日报》)

  邱吉寿(左起)、格雷姆威尔金森、陈颍椿、李馥彦、陈秀荫和斯蒂芬霍尔推介《槟城福建—英文字典》。(马来西亚《星洲日报》)

  中国侨网8月9日电 据马来西亚《星洲日报》报道,马来西亚双威大学英文研究中心前讲师陈秀荫编写的《槟城福建—英文字典》继早前在首都吉隆坡举行推介礼后,日前终于回到其字典发源地——槟城办推介礼。

  年轻人不用母语方言沟通

  陈秀荫向出席者娓娓道来编制字典的初衷时说,当她在双威大学任教时,发现许多年轻人都不使用母语方言来沟通,这让她萌发了编写福建字典的念头。

  她说,世界上共有6500种语言,大部分正濒临消失,而根据2010年一项民调显示,槟城800名学生中,只有42%使用福建话沟通。他们之中,70%是在和祖父母交流时才使用福建话。

  这意味,在老一辈逝世后,说福建话的年轻人将进一步减少。

  福建话字典不可或缺

  槟城华人公会主席陈颍椿说,槟城福建话在1900年至1990年是街头语言,不管人们的母语是什么,上街时都讲福建话。

  “槟城的福建话偏向中国漳州腔,其中又混杂了马来语和英语的词汇。”他说,随着普通话和英语取代福建话成为槟城主要语言,要让槟城福建话得以传承,就必须认识这项语言的独特性,因此福建话字典不可或缺。

编辑:杨真斌

相关新闻

图片