图书

茅盾《子夜》世界语版出版

时间:2010-08-20 09:15   来源:中国网

茅盾《子夜》世界语版

  由世界语大师李士俊翻译的茅盾先生的《子夜》世界语版最近由外文出版社出版,《子夜》不仅是茅盾先生的代表作,也是我国现代文学史上的重要著作。早在上世纪80年代,李士俊就翻译了《子夜》的第一章,在对外报道刊物《中国报道》杂志发表,自那以后,他相继完成了全书的翻译,但一直未能出版。这次李士俊先生在出版前经过仔细核对原文,进一步使译文更加忠于原著。

  李士俊是我国著名的世界语翻译家、作家、教育家,此前他翻译了大量的著作,例如他独自一人用世界语翻译了《水浒传》、《三国演义》、《西游记》,使他成为中国翻译界的奇人,他还翻译了一大批中国古典文学和现代文学作品,可以说著作等身。李士俊的世界语译作已经出版的有:《阿诗玛》(叙事诗,1965)、《春天里的秋天》(巴金中篇小说,1980)、《王贵与李香香》(李季叙事诗,1985)、历史剧《屈原》(郭沫若著,1987)、《寒夜》(巴金长篇小说,1988)、《配图古诗精选》(1990)、《聊斋志异选》(1994)、《助学小唱》(世界语创作诗歌222首,1994)。他参与合译的作品也是很多的,如《中国文学作品选集》(三卷)、《鲁迅小说集》、《中国古代小说选》、《李白诗选》、《杜甫诗选》、《唐诗选译》。他翻译的政治著作出版的有:毛泽东《论人民民主专政》、《实践论》、《矛盾论》、《在延安文艺座谈会上的讲话》、《湖南农民运动考察报告》等。

  李士俊今年虽已87岁高龄,仍笔耕不辍,他新近用世界语翻译的老舍《四世同堂》,也即将付梓,为中外文学交流再添佳话。

著名翻译家李士俊先生

李士俊独自一人翻译的《水浒传》、《三国演义》、《西游记》世界语版

李士俊翻译的巴金长篇小说《寒夜》世界语版

6.李士俊翻译的郭沫若的话剧《屈原》世界语版

编辑:李丹

相关新闻

图片